原诗“全文”其实是分手诗,更适合周芷若&张无忌。

        另“素银钗”、“蜀锦”也都是甄嬛传梗。都是中文里面所谓的“用典”,你要知道典故。

        英文例如:你写了人物“女家庭教师”,但没有描写个性外表,读者就解释成“简爱”,这就是为什么中文古文会不知道意思的原因。

        (除非笔者说,不然谁知道是真的有典故,还是只是刚好需要这角色。)

        注(4)古时男女只要一起出现,不是夫妻就是兄妹,所以当事人都懒得解释。赵敏未成婚也是称作张夫人。

        注(5)本篇无肉,就白话的解释一下中文里所谓的隐喻、借代,大概就是这个意思&逻辑。

        九弯十八拐&无中生有的套到原本不相干的事情上。

        从“龙门镇---鱼跃龙门---明教”

        不然花=美人,外国人还能理解。

        美人=臣子,你就会觉得见鬼了,就是硬要套/讲,这样而已。

        【本章阅读完毕,更多请搜索迷你中文;http://www.08st.com 阅读更多精彩小说】